Teckenspråkstolkning su
Teckenspråkstolkning - kandidatkurs
En plattform för dövstudier och teckenspråksstudier planeras att etableras för att samordna studier och insatser för att öka medvetenheten om dövsamhället, och fungera som ett akademiskt organ för att studera teckenspråksundervisning, teckenspråkstolkning och teknisk innovation. Programmet vänder sig till dig som är intresserad av teckenspråk och tolkning, och har svenskt teckenspråk som ditt förstaspråk.
Undervisningen bedrivs dels på svenskt teckenspråk och dels på svenska med teckenspråkstolk. Kandidatprogrammet består av teoretiska och praktiska kurser i och om teckenspråk samt kurser i teckenspråkstolkning och översättning. Utbildningen riktar sig till dig som är intresserad av att möta människor i olika sammanhang, som är samhällsintresserad samt är trygg och kunnig i ditt svenska teckenspråk. Utbildningen är både teoretisk och färdighetsinriktad samt innebär heltidsstudier — det är schemalagd undervisning upp till fem dagar i veckan.
Därutöver tillkommer vissa hemuppgifter. Det första året läser du framförallt kurser i teckenspråkslingvistik samt svenska som andraspråk för döva och kontrastiva studier mellan svenskt teckenspråk och skriven svenska. Du kommer även ägna dig åt studier i internationellt tecknande samt introduceras i översättningsövningar. Teckenspråkslingvistik I, 15 hp LIT Grammatik, 7,5 hp LISD Textanalys, 7,5 hp LISD Kontrastivt perspektiv på svenskt teckenspråk, 7,5 hp LIT Internationellt tecknande, 10 hp LIT Teckenspråk i användning, 5 hp LIT Översättningsövningar, 7,5 hp LISD Under det andra året fördjupar du dina teoretiska kunskaper om svenskt teckenspråk.
Du introduceras till intramodal tolkning ur ett praktiskt och teoretiskt perspektiv samt till tolkning till personer med andra språkliga förutsättningar. Teorier, praktiker och processer inom språkvetenskap samt kunskaperna om översättningsvetenskap fördjupas. Du får också bekanta dig med dövblindtolkning. Tolkens yrkesvillkor och yrkesetiska frågor samt dövstudier ingår. Teckenspråk i tolkning I, 30 hp.
Det tredje året fokuserar du på intramodal tolkning samt tolkningsprocesser och tolktekniker under tolkuppdrag. Detta gäller såväl teckenspråkstolkning som dövblindtolkning. Fokus för kurserna i tolkning ligger på färdighetsövningar och du får också möjlighet att öva tolkning under din praktik. Kunskaper i forskningsmetoder inom tolkning ingår, och du skriver ett eget examensarbete. Döva teckenspråkstolkar Kb.
Film på teckenspråk om döva teckenspråkstolkar: Döva teckenspråktolkar YouTube. Film på teckenspråk om yrkesgruppen döva teckenspråkstolkar, textad på svenska. Med exempel på situationer när döv teckenspråkstolk används: Information om döva teckenspråkstolkar YouYube. Materialet har producerats genom ett samarbete mellan Sveriges Dövas Riksförbund, Västanviks folkhögskola och Stockholms universitet: Institutionen för lingvistik och Institutionen för svenska och flerspråkighet.
Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning ges även med en annan inriktning, Tolkning mellan svenskt teckenspråk och svenska. Den inriktningen vänder sig till dig som är intresserad av teckenspråk och tolkning, och det är inget krav på förkunskaper i svenskt teckenspråk. Tolkning mellan svenskt teckenspråk och svenska. Tillbaka till samlingssidan för båda inriktningarna. Teckenspråkstolkar och dövblindtolkar behövs i såväl privat som offentlig sektor, och den som utbildar sig till teckenspråkstolk har goda förutsättningar att få arbete efter avslutade studier.
Om man behärskar eller lär sig ytterligare fler teckenspråk kan man arbeta som tolk med världen som arbetsplats.
Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, inriktning Intramodal teckenspråkstolkning
Programmet ger dig också behörighet att fortsätta de akademiska studierna på avancerad nivå inom översättningsvetenskap och så småningom arbeta som forskare. En examen i teckenspråk och tolkning är även meriterande för andra yrkesverksamheter, så som inom offentlig sektor eller det pedagogiska fältet. Det ger dig också goda möjligheter till att arbeta med översättning mellan svenska och svenskt teckenspråk.
Tolk- och översättarinstitutet TÖI vid Institutionen för svenska och flerspråkighet. Se kontaktruta nedan. Avdelningen för teckenspråk vid Institutionen för lingvistik : Kontaktuppgifter. Facebook: Besök gärna vår Facebook-sida för mer information om vad som händer på programmet: facebook. Du kan ringa mig på telefon eller boka videosamtal på Zoom. Du kan även chatta med mig på Zoom lägg till: clara.